דורותי והקוסם בארץ עוץ

ינואר 2, 2015

דורותי והקוסם בארץ עוץ - ל. פרנק באום - הספרייה הפנטסטית

עוציאנים ישראלים להתפקד! "דורותי והקוסם בארץ עוץ", הספר הרביעי בסדרת ספרי עוץ, ראה אור בעברית!

אי אז, כשהמאה הקודמת הייתה עוד צעירה מאוד, היו מחכים ילדים (ומבוגרים) לחגים, או ליום ההולדת, על מנת לקנות או לקבל את הספר הבא בסדרת ספרים פנטסטיים, פרי עטו של סופר משופם ביותר בשם ל. פרנק באום. אלה היו, כמובן, ספרי "עוץ". מאז יציאתם, ספרי הסדרה רכשו לעצמם מקום של כבוד על מדף הספרים בבתים בכל רחבי העולם. לכן מפתיע כל כך שבישראל, למרות התרגומים הרבים שבוצעו במרוצת השנים ל"הקוסם מארץ עוץ", מעולם לא הגיעה אף הוצאת ספרים מעבר לספר השני, "ארץ עוץ המופלאה" (וגם תרגום זה נעלם כלא היה). לכן, דורות על גבי דורות של ילדים גדלו בלי לדעת שלספרו הנפלא של באום יש בכלל המשכים.

כיום, לאחר קצת יותר ממאה שנים, העוול הזה מתוקן בהדרגה על ידי הוצאת "עוץ" של המתרגמת גילי בר-הלל סמו. היתרון הוא שעכשיו יכולים ילדים (ומבוגרים) ליהנות מן הסדרה כמעט כמו אז – לקרוא, ליהנות ולחכות בקוצר רוח עד שיצא הספר הבא. כעת, כאמור, ראה אור הספר הרביעי, "דורותי והקוסם בארץ עוץ". כמו הספרים הקודמים, הוא הופק בסטנדרט גבוה ביותר, כמוהו כבר לא רואים בימינו, עם כריכה קשה וססגונית, דפים איכותיים בצבע רך ונעים ואינספור איורים קלסיים, בצבע ובשחור-לבן. כמו כן, בסוף הספר מוגשת עוד אחרית דבר מרתקת של בר-הלל המוסיפה לו גם נופך היסטורי ונקודות למחשבה.

נשאלת השאלה, האם כעת, כשספרי עוץ יוצאים, סוף כל סוף, בעברית, האם יזכו גם בארץ לקהל מעריצים נאמן, למרות שאנו נמצאים באמצע העשור השני של המאה ה-21? הספרן הזה היה רוצה להאמין שהתשובה היא "כן". אמנם כחובב איני אובייקטיבי, אבל אני נוטה להאמין שהספרים לא אבדו מקסמם בגלל הזמן שחלף. אם כבר, המרחק מאותם ימים, בהם מכוניות היו נדירות ולאף אחד לא היה טלפון (ובטח שלא טלפון חכם), רק מוסיף לספרים נופך אגדי שהולם אותם.

 

עלילת הספר (מגב הכריכה)

רציתם לדעת מה קרה לקוסם מארץ עוץ אחרי שעזב את דורותי וחבריה בעיר האיזמרגד? הנה הוא חוזר!

בספר זה, הרביעי בסדרת עוץ, שוב נקלעת דורותי אל מחוזות הקסם. הפעם, בזמן שדורותי נוסעת בכרכרה, מתרחשת רעידת אדמה; הילדה נופלת לתוך סדק באדמה, ביחד עם גורת חתולים מפונקת, נער חוה מבולבל וסוס כרכרה זקן ומלא תלונות.

הם מוצאים את עצמם בממלכה תת-קרקעית מסתורית שבה נשקפת להם סכנת חיים – עד אשר מגיע לעזרתם לא אחר מאשר הקוסם מארץ עוץ בכבודו ובעצמו, נוכל כתמיד ואף מתגאה בכך.

בדרך רצופת תלאות מתקדמים דורותי וחבריה מתחת לאדמה, וכל הרפתקה שעוברת עליהם מסוכנת מהקודמת. הם מטיילים בעיר זכוכית מרהיבה בין אנשי-יק חסרי לב, פוגשים בדובים בלתי נראים ובזקן עם צמות, וכמעט נטרפים על ידי דרקונצ'יקים. בסוף, כמובן, הם נחלצים ומגיעים אל ארץ עוץ – אבל איך? זאת תצטרכו לקרוא בעצמכם.

זהו התרגום העברי הראשון לספר הקלסי משנת 1908. במהדורה העברית שוחזרו איוריו המקוריים של ג'ון ר. ניל, בשחור-לבן ובצבע.

דורותי והקוסם בארץ עוץ (Dorothy and the Wizard in Oz)

מאת: ל. פרנק באום

תרגום מאנגלית: גילי בר-הלל סמו

הוצאת עוץ (2014)

197 עמודים

ספרן הלילה

ספרן הלילה

ספרן הלילה הוא חובב, חוקר ואספן של ספרות פנטסיה, פולקלור ומיתולוגיה. במהלך היום הוא עובד כעורך ספרות, מתרגם ומרצה. הוא גם משתדל שלא להתייחס לעצמו בגוף שלישי. אבל בלילה הוא עמל על תפעול הספרייה הפנטסטית.

אולי תאהבו גם

ניצוצות - ספר פנטזיה - צילום כריכה
טעימות קריאה

ניצוצות – פרק ראשון לקריאה

בואו לקרוא את הפרק הראשון מתוך ניצוצות – ספר פנטזיה אורבנית ישראלי, מאת מיכל בסן ואור רוט קריאה נעימה! פרק ראשון 1.