בית » ספרות » ספרי פנטזיה » קרעי עולם – ספרה השני של יעל פורמן

קרעי עולם – ספרה השני של יעל פורמן

קרעי עולם - ספרי נוער - הספרייה הפנטסטית

בשעה טובה, יצא לאור ולחנויות 'קרעי עולם' ספרה החדש של סופרת הפנטזיה והמד"ב, יעל פורמן

גילוי נאות: היה לי הכבוד והעונג להיות מעורב בתהליך לידתו של 'קרעי עולם'. אני גם שמח לראות בסופרת יעל פורמן חברה. לכן, הייתה לי גם סיבה אישית לצפות בכיליון עיניים לצאת ספרה החדש, אשר הושק במהלך פסטיבל אייקון שאך הסתיים. לא פחות חשובה היא העובדה שהספר מצטרף לשורה מתארכת והולכת של ספרי ז'אנר ישראלים שיוצאים בעברית. ספרים אלה, מצד אחד, מרחיבים את היריעה הספרותית המותרת בארצנו חובבת הריאליזם. מצד שני, הם יוצרים, בזה אחר זה, עולם פנטסטי מקומי, שאינו מנסה עוד לשחק בזירה בה ההפסד כמעט מובטח מראש – הזירה הבינלאומית. תחת זו, ג'ו, ג'ק וג'יל, מפנים את מקומם ללירון ולגיל. זהו כבוד גדול ותהליך מרתק, לצפות בספרות הז'אנרית הישראלית עושה את צעדיה הראשונים (באופן יחסי, כמובן).

'קרעי עולם' הוא ספרה השני של יעל פורמן. ספרה הראשון, 'ילדי בית הזכוכית', יצא לאור גם הוא בהוצאת מודן ונבחר למצעד הספרים.

 

תקציר העלילה (מגב הכריכה)

נכון שתמיד חלמתם להיכנס למשחק מחשב ולחיות בעולם הפנטזיה שבו? הוריו העשירים של לירון קנו לו מחשב גיימינג משוכלל וחדשני למשחקי מציאות מדומה. אבל לירון לא שיחק במחשב שלו כבר חודשים – מאז שגיל, חברו הטוב ושותפו למשחקים, החליט לכתוב משחק מציאות מדומה ייחודי, שונה מכל משחק שאי פעם שיחקו. ללירון נמאס מההשתלטות של גיל על המחשב שלו והוא דורש לקחת חלק בהרפתקה. אבל משהו משתבש. גיל ולירון מוצאים את עצמם כלואים במשחק ואינם מסוגלים לחזור הביתה. הם נקלעים למאבק איתנים בין קינסה, מכשף רב-עצמה, לבין סטארין השחור, יריבו המר שהדיח אותו מכס השלטון. כתנאי לעזרתו להחזיר אותם הביתה, קינסה שולח אותם למשימה מסוכנת נגד השליט האימתני. האם יצליחו לשרוד בעולם המשחק שנוצר על מנת לשבור את המוסכמות והחוקים המשעממים? ואם הם אינם קובעים עוד את חוקי המשחק, מי באמת עושה את זה?

קרעי עולם מעמת את גיבורי עם הקשיים המציאותיים של עולם הפנטזיה, ומראה שלעתים קרובות המרחק ביניהם קטן משחשבו.

בקרו באתר הבית של יעל פורמן

קרעי עולם
מאת: יעל פורמן
הוצאה: מודן (2017)
422 עמודים

 

תגובה אחת

  1. mcoorn@gmail.com'

    הקטע עם השמות כל כך נכון. לי אישית קשה לקרוא שמות עבריים בספרי פנטזיה. לא יודע אם מכוח ההרגל, או שאם זה נשמע ישראלי, זה יותר מדי קרוב למציאות המוכרת. שני הפתרונות שאני מוצא, הם: הגישה של רובין הוב – ערמומי, אמת, אביר…
    השני – להשתמש בשמות שאינם קיימים בתרבות המוכרת (או קיימים בתרבות לא מוכרת)

השאירו תגובה

כתובת האימייל שלך לא תפורסם לעולםשדות נדרשים מסומנים *

*