שם הרוח זוכה להמשך בעברית

אוקטובר 4, 2015

פחדו של האדם החכם - פטריק רות'פוס - הספרייה הפנטסטית

לאחר שנים של ציפייה, נראה שזה באמת קורה – אופוס מתרגמים את The Wiseman's Fear לעברית, בתקווה להביאו לקוראים המצפים בקיץ הקרוב.

פעמים רבות שאלתם אותנו לגבי תרגום ספר ההמשך של "שם הרוח" (The Wiseman's Fear), מאת פטריק רותפס. אנו מצדנו הבטחנו לדווח על כל חדשות בנושא, אם כי כל החדשות במרוצת השנים נראו עגומות למדי. למרות קהילת המעריצים הנאמנה לה הספר זכה, המוציאים לאור, כנרת זמורה-דביר החליטו שלא להמשיך ולתרגם את הסדרה בשל נתוני המכירות החלשים. אך כעת, סוף כל סוף, יש לנו חדשות עבורכם.

 

מי יתרגם

כפי שוודאי ידוע לרבים מכם שציפו בקוצר רוח לחדשות בנושא, הוצאת אופוס רכשה את זכויות התרגום של הספר השני בסדרה, ואף פנתה אל מתרגם הספר הראשון, ד"ר עמנואל לוטם, על מנת שימשיך את המלאכה המופלאה שהחל, ואשר אחראית ככל הנראה להצלחתו הגדולה של הספר בקרב חובבי פנטסיה כה רבים. תהיינה הסיבות אשר תהיינה, בסופו של דבר, לוטם לא יהיה זה שיתרגם את ספרו של רותפס. את מקומו יחליף צפריר גרוסמן, מתרגם הבית של ההוצאה (אשר אחראי גם על תרגום ספרי "שיר של אש ושל קרח", מאת ג'ורג' ר. ר. מרטין.

 

איך יצא

The Wiseman’s Fear שבשלב זה עוד לא נחשף שמו בעברית, הוא ספר ארוך משמעותית מקודמו (יותר מ-1000 עמודים). לפיכך, גם ספר זה, בדומה לספרים אחרים ארוכים של אופוס, יצא בשני כרכים. שיטה זו הייתה במחלוקת לא אחת, כיוון שהיא גורמת לפיצול מלאכותי בעלילה, חוצה למעשה ספר אחד לשניים ולעתים גם מכפילה את מחירו לצרכן. יחד עם זאת באופן זה הספרים, כאשר הם יוצאים, נוחים יותר לנשיאה ולקריאה, עבור הצרכן, ומצמצמים את הסכנה הרבה הכרוכה במיזמים כבדים שכאלה עבור המו"ל. אם לנסח זאת במילים אחרות, פיצול הספר לשני כרכים משמעו שיהיה גם סיכוי רב יותר שאופוס תמשיך ותפרסם גם את הספר השלישי, לכשיצא.

 

מתי יצא

ואם כבר מדברים על יציאה לאור, איפה התרגום עומד? ובכן נראה שגרוסמן לא קפא על השמרים ובינתיים התחיל את מלאכת התרגום בשצף קצף. כעת נמצא התרגום אי שם באזור ה-25%. תאריך היעד הרצוי (אך לא מחייב), כרגע, הוא שבוע הספר הקרוב. אין ספק שיש למה לצפות.

 

כתמיד, נמשיך לעקוב ולדווח לכם על כל חדשות שיעלו בנושא.

 

בינתיים, תוכלו לבקר באתר הבית של פטריק רותפס

ספרן הלילה

ספרן הלילה

ספרן הלילה הוא חובב, חוקר ואספן של ספרות פנטסיה, פולקלור ומיתולוגיה. במהלך היום הוא עובד כעורך ספרות, מתרגם ומרצה. הוא גם משתדל שלא להתייחס לעצמו בגוף שלישי. אבל בלילה הוא עמל על תפעול הספרייה הפנטסטית.

אולי תאהבו גם

ניצוצות - ספר פנטזיה - צילום כריכה
טעימות קריאה

ניצוצות – פרק ראשון לקריאה

בואו לקרוא את הפרק הראשון מתוך ניצוצות – ספר פנטזיה אורבנית ישראלי, מאת מיכל בסן ואור רוט קריאה נעימה! פרק ראשון 1.